Poesia Campagnola

Di Fabio Strinati


A Bruce Hunter


Un albero è frutto della terra. Le ore,

passano sotto i portici avvolti

nel silenzio e nella nebbia; là sotto,

c'è un cesto di vimini e un lenzuolo bianco

d'amore e di primavera. Piove a dirotto,

le strade sudano. I vicoli parlano 

di storie antiche, lunghi gli anni 

interminabili lasciano tracce

come temporali o lacrime disperse

in un volo d'ali: corrono le voci,

così la memoria, degli orti

benedetti e innamorati.    



COUNTRYPOEM


To Bruce Hunter



Tree is the fruit of the earth. The hours

pass, under the arcades

enfolded in fog and silence; down there,

a wicker basket, and a sheet white

with love and Spring. With rain it's pelting1

the streets sweat. The alleys tell

olden stories, never-ending

the long years leave trails

as thunderstorms, or scattered tears

in a flying of wings: the voices run,

the memory likewise, of gardens

blessed and in love.




Traduzione di Angela D'Ambra.

Si ringraziano l'autore, Fabio Strinati, il poeta Bruce Hunter per i consigli, e il ghost editor.

1NdT: to pelt with rain = piovere a dirotto. It is pelting with rain è espressione idiomatica. Si sono invertiti i blocchi (With rain || it's pelting) al fine di produrre una rima in -ing con il successivo never-ending.